
Le Salon s'internationalise
La France est l’un des pays les plus friands de littérature étrangère :
40% de la littérature vendue en France est de la littérature traduite.
Ce marché représente une part importante dans le développement économique des sociétés d’édition et Paris est devenu le lieu idéal pour vendre et acheter des droits et des licences.
Depuis 2011, et au-delà du pays à l’honneur (le Japon en 2012), le Salon du livre invite une ville et ses auteurs. Cette année, Moscou prendra la place de Buenos Aires. La présence internationale s’intensifie en 2012 avec le retour des grands pays sud-américains : le Brésil et son nouveau programme de traductions, l’Argentine avec Buenos Aires qui met en avant le thème de l’humour en politique. Les lettres nordiques, à l’honneur en 2011, seront encore présentes cette année au Salon. La Finlande et la Norvège auront un bureau d’accueil au Centre de droits et une programmation dans la salle de conférences. L’institut Ramon Llull, organisme de promotion de la langue et de la culture catalane, recevra également au Centre de droits.
40% de la littérature vendue en France est de la littérature traduite.
Ce marché représente une part importante dans le développement économique des sociétés d’édition et Paris est devenu le lieu idéal pour vendre et acheter des droits et des licences.
Depuis 2011, et au-delà du pays à l’honneur (le Japon en 2012), le Salon du livre invite une ville et ses auteurs. Cette année, Moscou prendra la place de Buenos Aires. La présence internationale s’intensifie en 2012 avec le retour des grands pays sud-américains : le Brésil et son nouveau programme de traductions, l’Argentine avec Buenos Aires qui met en avant le thème de l’humour en politique. Les lettres nordiques, à l’honneur en 2011, seront encore présentes cette année au Salon. La Finlande et la Norvège auront un bureau d’accueil au Centre de droits et une programmation dans la salle de conférences. L’institut Ramon Llull, organisme de promotion de la langue et de la culture catalane, recevra également au Centre de droits.
| La liste des pays présents cette année |
|
|
|

Le bal tango de Buenos Aires, ville invitée de l’édition 2011
Rendez-vous sur le B.I.E.F
Au cours du Salon du livre, plusieurs centaines de professionnels du livre du monde entier -éditeurs comme libraires- viennent sur l’espace organisé et animé par le Bureau International des Editeurs Français pour y solliciter des informations de tous ordres, mais également pour rencontrer des éditeurs français, le plus souvent des responsables export ou des droits étrangers, des représentants du Centre national du livre, et de nombreux responsables de bureaux du livre dans les ambassades.
Trois Cafés professionnels consacrés à trois pays
Ils seront organisés les vendredi 16, samedi 17 et lundi 19 à 15h. Pendant une heure les éditeurs français pourront avoir un échange privilégié avec des éditeurs étrangers sur un domaine éditorial d’un de ces pays. Créer et confirmer les liens entre acteurs du livre dans le monde est l’objectif premier de ces sessions.
Le BIEF organise, pour la 2e année, un Fellowship, c’est-à-dire un accueil de jeunes éditeurs d’une douzaine de pays pendant une semaine. Il publie à cette occasion un numéro de La Lettre consacré en grande partie à l’édition japonaise et aux perspectives d’échanges de droits et de coopération entre ces éditeurs et leurs homologues français.
Ils seront organisés les vendredi 16, samedi 17 et lundi 19 à 15h. Pendant une heure les éditeurs français pourront avoir un échange privilégié avec des éditeurs étrangers sur un domaine éditorial d’un de ces pays. Créer et confirmer les liens entre acteurs du livre dans le monde est l’objectif premier de ces sessions.
Le BIEF organise, pour la 2e année, un Fellowship, c’est-à-dire un accueil de jeunes éditeurs d’une douzaine de pays pendant une semaine. Il publie à cette occasion un numéro de La Lettre consacré en grande partie à l’édition japonaise et aux perspectives d’échanges de droits et de coopération entre ces éditeurs et leurs homologues français.
Le Centre de droits
Situé sur l’Espace du BIEF, le Centre de droits offre un lieu dédié aux négociations de droits entre agents littéraires, scouts, éditeurs, responsables de droits français et étrangers, au cœur de la zone internationale.
Vous pouvez bénéficier d’un environnement calme pour vos rendez-vous d’affaires.
Une hôtesse bilingue sera à votre disposition pour vous accueillir et vous accompagner dans l’organisation de vos rendez-vous.
Une hôtesse bilingue sera à votre disposition pour vous accueillir et vous accompagner dans l’organisation de vos rendez-vous.
Réservez dès à présent une table au Centre de droits grâce au formulaire ci-dessous:
http://www.salondulivreparis.com/PRO//Centre-de-Droits.htm
Informations et inscriptions
Juan Carlos Fernandez
2e Journée de la traduction
Après le formidable succès de sa première édition, le Salon du livre propose une nouvelle journée consacrée à la traduction et aux traducteurs de littérature. Il poursuit ainsi la mise en avant d’une activité centrale dans l’édition française. Atouts, difficultés, évolutions, transformations nécessaires : éditeurs, traducteurs et tous les acteurs du secteur sont invités à s’exprimer.|
Les deuxièmes Rencontres de la traduction, jeudi 15 mars, de 9h à 16h30, Espace 2 000 – Paris Porte de Versailles – Pavillon 1 Pour connaitre le programme complet et/ou pour tous renseignements Cliquez ici |
Avec le soutien de :




